Atlantis
Céline Louis Ferdinand Doležal Miloš Duteurtre Benoit Grass Günter Hilský Martin Kabeš Petr Kareninová Anna Kundera Ludvík Kundera Milan Pound Ezra Rotrekl Zdeněk Švanda Pavel Trefulka Jan Urbánek Zdeněk Vaculík Ludvík
 
vyhledávání
 

Uživatel: nepřihlášen

Nákupní košík: 0 Kč

 
Proměny osudu

11. února 2013 vysílal ČRo Vltava Schůzky s literaturou Westonia, vzácný pták

Proměny osudu

Ediční řada: Thesaurus absconditus
Z latiny přeložil Eduard Petrů
Překlad revidovala Anežka Vidmanová
Doslov Eduard Petrů a Lucie Storchová
176 s., vázaná, 120 x 205 mm
2003, 1. vydání
ISBN: 80-7108-241-4, 230. publikace
EAN: 9788071082415

Výbor z poezie Alžběty Johanny Westonie (1582-1612) Proměny osudu, v latinském originálu a českém překladu, který poprvé v ucelenější podobě představuje českému čtenáři tvorbu nejvýznamnější autorky starší české literatury. Westonia se narodila v Anglii, ale krátce po narození se spolu s matkou a nevlastním otcem Eduardem Kelleym, známým rudolfínským alchymistou, přestěhovala do Čech, kde žila až do smrti. Od čtrnácti let psala latinské básně, naučila se francouzsky, italsky, německy a česky. Její vzdělání bylo na tehdejší dobu u žen nevídané. Když byl Kelley uvězněn a později spáchal sebevraždu, jeho rodinu postihla nepřízeň Rudolfa II. a byl jí zabaven majetek. Westonia usilovala o získání původního společenského postavení a vrácení majetku. Tehdy využila svého výsostného literárního talentu a opakovaně se obracela na císaře Rudolfa II. i představitele české šlechty. Její snažení nepřineslo kýžený úspěch, zanechala však po sobě několik desítek pozoruhodných příležitostných básnických skladeb. Kromě nich přináší výbor Proměny osudu i ukázky jejích krátkých moralit a dvě bajky.
Z latiny přeložil, ediční poznámkou a vysvětlivkami opatřil Eduard Petrů. Překlad revidovala Anežka Vidmanová. Latinskou edici revidoval a ediční poznámkou opatřil Jiří Matl.

 
Za 50 % v Antikvariátu    Doporučená cena 189 Kč  -15 %   161 Kč Není na skladě