
Poslechněte si profesora Martina Hilského v pořadu O Williamu Shakespearovi a jeho sonetech
Sonety / The Sonnets
Svazek začíná Hilského studií, která má tři části: Text a kontext, Literární geneze, Čtení, interpretace, překlad. Následují anglický originál Sonetů a jejich český překlad, které jsou uspořádány na stránkách proti sobě a opatřeny poznámkami pod čarou. Anglické poznámky fungují jako malý shakespearovský slovníček, české poznámky upozorňují čtenáře na klíčové souvislosti. Svazek uzavírá Index of Sonnet First Lines, Rejstřík prvních veršů sonetů a soupis České překlady Shakespearových Sonetů.
Související knihy
Hamlet, dánský princ / Hamlet, the Prince of Denmark
Česko-anglické vydání Hamlet, dánský princ / Hamlet, the Prince of Denmark.
Sedm svazků česko-anglického vydání Shakespeara,
ušetříte 638 Kč
Hamlet, dánský princ, Král Lear, Kupec benátský, Macbeth...
Hamlet, dánský princ / Hamlet, the Prince of Denmark; Král Lear / King Lear; Kupec benátský / The Merchant of Venice; Macbeth / Macbeth; Othello, benátský mouřenín / Othello, the Moor of Venice; Sen noci svatojánské / A Midsummer Night’s Dream; Sonety / The Sonnets.
Král Lear / King Lear
Česko-anglické vydání Král Lear / King Lear.
Za Shakespearem s Martinem Hilským
O Shylockovi v archivu České televize
Kupec benátský / The Merchant of Venice
Česko-anglické vydání Kupec benátský / The Merchant of Venice.
Za Shakespearem s Martinem Hilským
O Jagovi v archivu České televize
Othello, benátský mouřenín / Othello, the Moor of Venice
Česko-anglické vydání Othello, benátský mouřenín / Othello, the Moor of Venice.
16. prosince 2017 premiéra Snu noci v Klicperově divadle
Sen noci svatojánské / A Midsummer Night’s Dream
Česko-anglické vydání Sen noci svatojánské / A Midsummer Night’s Dream.
Inscenace Sonety v Divadle v Dlouhé, režie SKUTR
Sonety
Po česko-anglickém vydání (1997) vyšlo v roce 2009 všech 154 sonetů v překladu Martina Hilského poprvé samostatně. Svazek připomněl významné shakespearovské výročí: čtyři sta let, co Shakespearovy Sonety vyšly tiskem poprvé.
Druhé, revidované vydání.
Anna Kareninová
byla vyznamenána
Státní cenou za překladatelské dílo
"za dosavadní překladatelské dílo v oblastech krásné literatury a filmu"

