Dramatické texty
Šest her. Svazek třetí
Jindřich Čtvrtý. První a druhý díl
Jindřich IV., historická hra v překladu Zdeňka Urbánka.
Nový svazek v shakespearovské řadě
Videozáznam přednášky Martina Hilského o Timonu Aténském, kterou pořádala 25. 4. 2019
Městská knihovna v Praze a British Council
Timon Aténský
Tragédie Timon Aténský v brožované řadě Shakespearova díla.
Večer tříkrálový ve Studiu Marta v Brně
Večer tříkrálový aneb Cokoli chcete
Jako první svazek díla Williama Shakespeara v překladu Martina Hilského vyšel Večer tříkrálový aneb Cokoli chcete, jedna z největších Shakespearových komedií lásky, převleků, zvláštní hudebnosti a přeludovosti.
Letní shakespearovské slavnosti 2022 mají na programu inscenaci Veselé paničky windsorské
Veselé paničky windsorské
Komedie Veselé paničky windsorské zaujme především gejzíry jazykového vtipu, neboť každá její postava má výraznou a osobitou řeč...
Letní shakespearovské slavnosti 2022 mají na programu inscenaci Zimní pohádka
Zimní pohádka
Romance Zimní pohádka v brožované řadě Shakespearova díla.
Zkrocení na programu Divadla Pod Palmovkou
Zkrocení zlé ženy
Zkrocení zlé ženy je jedna z nejhranějších, ale také nejkontroverznějších her Williama Shakespeara...
Balada pro banditu a jiné hry na zapřenou
Deset dramatických prací, dramatizací a úprav cizích her z let 1971–1987, mj. Balady pro banditu.
Desítka her
Desítka her, deset divadelních, rozhlasových a televizních textů.
Modrý anděl
Modrý anděl, monolog ženy–udavačky, která svůj osud chápe jako situaci anděla spravedlnosti, držícího v rukou osud světa.
The Blue Angel
V anglickém jazyce. Monolog ženy–udavačky, která svůj osud chápe jako situaci anděla spravedlnosti, držícího v rukou osud světa.
Podívejte se na videozáznam
vystoupení Anny Kareninové
ze 3. května v Moravské zemské knihovně v Brně:
Literární překlad jako partitura v rámci festivalu Bonjour Brno

