
Slavnost bezvýznamnosti
Román v překladu Anny Kareninové a s doslovem Sylvie Richterové
Slavnost bezvýznamnosti, poslední román Milana Kundery napsaný francouzsky, vyšla v českém překladu Anny Kareninové.
„Všechno se mi líbí, cos mi už vyprávěl, všechno se mi líbí, co vymyslíš, a nemám co dodat. Možná jen s tím pupkem. Pro tebe je vzor bezpupečné ženy anděl. Pro mě je to Eva, první žena. Nenarodila se z břicha, ale z rozmaru, z rozmaru stvořitelova. A první pupeční šňůra vyšla z její vulvy, z vulvy bezpupečné ženy. Mám-li věřit Bibli, vyšly z ní ještě další šňůry a na konci každé z nich byl zavěšen malý muž nebo malá žena. Těla mužů zůstávala bez pokračování, zcela neužitečná, zatímco z pohlaví každé ženy vycházela další šňůra a na jejím konci další žena nebo další muž, a to všechno se v miliontém a miliontém opakování proměnilo ve velikánský strom, strom tvořený nekonečnem těl, strom, jehož větvoví sahá do nebe. A představ si, že ten obří strom je vkořeněný do vulvy jediné malé ženy, první ženy, ubohé bezpupečné Evy.
Když jsem otěhotněla já, viděla jsem se jako část toho stromu, visící na jedné z jeho šňůr, a tebe ještě nenarozeného jsem si představovala, jak se vznášíš v prázdnotě, zavěšený na šňůře čouhající z mého těla, a tehdy jsem začala snít o vrahovi, který tam úplně dole tu bezpupečnou ženu podřízne, představila jsem si, jak její tělo dokonává, umírá, jak se rozkládá, takže celý ten ohromný strom, který z ní vyrostl, naráz ztrácí kořeny, svůj základ, a začíná se kácet, viděla jsem nekonečné množství jeho větví padat jako obrovský déšť, a chápej mě dobře, nesnila jsem o tom, že skončí lidské dějiny, že se zruší budoucnost, ne, ne, přála jsem si totální zánik lidí s jejich budoucností i minulostí, s jejich počátkem i koncem, s celým trváním jejich existence, s celou jejich pamětí, Neronem i Napoleonem, s Buddhou i Ježíšem, přála jsem si totální zničení stromu vkořeněného do malého bezpupečného břicha první hloupé ženy, která nevěděla, co dělá a jaké hrůzy nás bude stát její mizerná soulož, která jí určitě nepřinesla ani tu nejmenší rozkoš...“
Milan Kundera: Slavnost bezvýznamnosti, Atlantis 2020, s. 69—70.
Obálka JPG v rozlišení 300 dpi pro web
Obálka PDF v rozlišení 300 dpi pro tisk
Ukázka — Poznámka překladatelky Anny Kareninové
29. srpna 2020 — Jakub Češka: Největší Kunderův paradox (Lidové noviny)
4. září 2020 hosty Akcentu s Petrem Šrámkem spisovatelka a literární historička Sylvie Richterová a literární teoretik Jakub Češka
17. září 2020 — Liberatura o Slavnosti bezvýznamnosti s filozofem Petrem Fischerem
23. září 2020 — rozhovor s Annou Kareninovou v Deníku N
16. října 2020 — Zelný rynk na ČRo Brno s audiozáznamem z uvedení románu 14. září v Moravské zemské knihovně v Brně, hovoří překladatelka Anna Kareninová a autorka doslovu Sylvie Richterová
4. listopadu 2020 na E*foru recenze Jiřího Opelíka
Videozáznam z uvedení Slavnosti bezvýznamnosti, které se konalo 9. září 2020 ve Francouzském institutu v Praze
Související knihy
Jakub a jeho pán
Pocta Denisi Diderotovi o třech jednáních
Hra Jakub a jeho pán, znamenitá a úspěšná variace na Diderotův román Jakub fatalista.
Miloš Štědroň v Mozaice ČRo: Pět zastavení. Milan Kundera a jeho jedinečné postřehy ze světa hudby
Kastrující stín svatého Garty
Třetí svazek esejů s názvem Kastrující stín svatého Garty je věnován Franzi Kafkovi.
Kniha smíchu a zapomnění
Román s doslovem Sylvie Richterové a Poznámkou autora
Poprvé vyšla Kniha smíchu a zapomnění ve francouzském překladu v roce 1979 v Paříži u Gallimarda, v roce 1981 česky v Kanadě v nakladatelství Sixty-Eight Publishers.
Miloš Štědroň v Mozaice ČRo: Pět zastavení. Janáček v pojetí Milana Kundery
Můj Janáček
První svazek esejů s názvem Můj Janáček obsahuje tři Kunderovy texty o Janáčkovi, které vznikly ve Francii mezi rokem 1991 a 2004.
Osm svazků esejů Milana Kundery
Můj Janáček, Zneuznávané dědictví Cervantesovo, Kastrující stín..
Můj Janáček; Zneuznávané dědictví Cervantesovo; Kastrující stín svatého Garty; Nechovejte se tu jako doma, příteli; Slova, pojmy, situace; Zahradou těch, které mám rád; O hudbě a románu; Unesený Západ.
Nechovejte se tu jako doma, příteli
Čtvrtý svazek esejů s názvem Nechovejte se tu jako doma, příteli obsahuje dva texty, jejichž společným tématem je zamyšlení romanopisce nad romanopiscem.
Podívejte se na videozáznam pořadu Můj Milan Kundera, který se konal 25. září 2021 na veletrhu Svět knihy; záznam začíná až na 9:35 ;-)
Nesmrtelnost
Román s doslovem Sylvie Richterové a Poznámkou autora
Román Nesmrtelnost, který vyšel poprvé ve francouzském překladu v roce 1990 u Gallimarda, vyšel v roce 1993 česky v Atlantisu.
Nesnesitelná lehkost bytí jako audiokniha, čte Jiří Bartoška
Nesnesitelná lehkost bytí
Román s doslovem Květoslava Chvatíka a Poznámkou autora
Poprvé vyšel román Nesnesitelná lehkost bytí ve francouzském překladu v roce 1984 v Paříži u Gallimarda, v roce 1985 česky v Kanadě v nakladatelství Sixty-Eight Publishers.
7. října 2022 vyšlo Nevědění Milana Kundery v Supraphonu jako audiokniha, režie Naďa Dvorská, čte Radúz Mácha
Nevědění
Román v překladu Anny Kareninové a s doslovem Sylvie Richterové
Nevědění, předposlední román Milana Kundery napsaný francouzsky, vychází v českém překladu Anny Kareninové.
Miloš Štědroň v Mozaice ČRo: Pět zastavení. Stravinský a Schönberg v pojetí Milana Kundery
O hudbě a románu
Sedmý svazek esejů Milana Kundery se jmenuje O hudbě a románu.
21. prosince 2019 premiéra Ptákoviny v Klicperově divadle v Hradci Králové
Ptákovina
Divadelní hra
Divadelní hra z roku 1968, s úvodním textem Milana Kundery Autor se ptá autora.
Miloš Štědroň v Mozaice ČRo: Pět zastavení. Milan Kundera — SLOVA
Slova, pojmy, situace
Autor píše na záložce: „Tato malá knížka je složena z různých krátkých zamyšlení nad lidskými situacemi, tak jak jsem se o to snažil já sám (první část Slova), ale zejména umění románu během celých svých dějin (druhá a třetí část: Pojmy a Situace).“
Směšné lásky
Povídky s doslovem Jiřího Opelíka a Poznámkou autora
Směšné lásky — sedm povídek, jejichž námětem je láska zasazená do komických souvislostí, anebo spíš to, co lidé v komických souvislostech pokládají za pokus o milostný vztah.
Svět románů Milana Kundery
Obsáhlý literárněvědný esej o dílech Milana Kundery a světových ohlasech na tato díla. Druhé, upravené a rozšířené vydání.
Svět románů Milana Kundery
Obsáhlý literárněvědný esej o dílech Milana Kundery a světových ohlasech na tato díla.
Kniha je rozebraná. Můžete si ji půjčit v knihovně nebo zadat požadavek v antikvariátu.
Valčík na rozloučenou
Román s doslovem Elisabeth Pochody a Poznámkou autora
Román Valčík na rozloučenou.
Miloš Štědroň v Mozaice ČRo: Pět zastavení. Milan Kundera muž tří talentů
Zahradou těch, které mám rád
Šestý svazek esejů Milana Kundery se jmenuje Zahradou těch, které mám rád.
Texty této knihy autor napsal a publikoval v letech 1989-2008. Spolu s jinými úvahami vyšly v knize Une rencontre (Gallimard 2009).
Zneuznávané dědictví Cervantesovo
Druhý svazek esejů s názvem Zneuznávané dědictví Cervantesovo obsahuje dva texty věnované umění románu.
Žert
Román s doslovem Zdeňka Kožmína a Poznámkou autora
Román Žert, podle nějž natočil režisér Jaromil Jireš v roce 1968 stejnojmenný film.
Tři romány Milana Kundery
Žert, Život je jinde, Valčík na rozloučenou
„Když jsem se tehdy díval zpátky na své tři romány, jevily se mi jako uzavřený celek: román deziluze — Žert; román iluze — Život je jinde; a román po deziluzi — Valčík na rozloučenou.“
Milan Kundera: Poznámka autora [Paříž 1997] v románu Valčík na rozloučenou, Atlantis 2008, s. 238.
Život je jinde
Román s doslovem Clauda Roye a Poznámkou autora
Poprvé vyšel román Život je jinde ve francouzském překladu v roce 1973 v Paříži u Gallimarda, v roce 1979 česky v Kanadě v nakladatelství Sixty-Eight Publishers.
